Sunday, August 25, 2019

微博上看見的,我改寫了。

香港版
"你好,這店的wifi密碼是?"
"史諾比,細階的。"
我輸入snoopy,幾次都失敗了,
我都懷疑自己英文太差,拼錯了單詞!
弱弱地問: "對不起,能寫給我嗎?"
店員面帶嫌棄,丟過來一張字條,只見上面寫着: szelokbei😥

日本版
"你好,這店的wifi密碼是?"
"史諾比,細階的。"
我輸入snoopy,幾次都失敗了,
我都懷疑自己英文太差,拼錯了單詞!
弱弱地問: "對不起,能寫給我嗎?"
店員面帶微笑,遞過來一張字條,只見上面寫着: sunuupii😥
スヌーピー スヌーピー

韓國版
"你好,這店的wifi密碼是?"
"胡士托,細階的。"
我輸入woodstock,幾次都失敗了,
我都懷疑自己英文太差,拼錯了單詞!
弱弱地問: "對不起,能寫給我嗎?"
店員面帶尶尬,傳過來一張字條,只見上面寫着: udeuseutag😥
우드 스탁
(韓文Snoopy스누피只有七個英文字seunupi,但Wifi password最少8個英文字,所以韓文這個gag不適用於Snoopy。)

No comments: